Archiwum tagu tłumaczenia prawnicze

tłumaczenia

Wytłumaczenie albo inaczej przekład owo formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym oraz wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wyrażenie językowe “tłumaczenie” wolno rozumieć także w charakterze proces przekładu, podczas gdy a następstwo tego procesu, czyli przetłumaczony na dalszy ozór napis. W drugim znaczeniu glosa jest rozumiane w charakterze wtórne przy tekstu oryginalnego.
tłumaczenia przysięgłe
W [...]

tłumaczenia techniczne

Wyjaśnienie bądź czyli tłumaczenie owo wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym plus wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Słowo “tłumaczenie” jest dozwolone poznawać podobnie jak jak bieg przekładu, podczas gdy i następstwo tego procesu, alias przetłumaczony na pozostały język napis. W drugim znaczeniu tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne przy tekstu oryginalnego.
tłumaczenia prawnicze
W języku [...]

tłumaczenia

Interpretacja ewentualnie inaczej tłumaczenie owo wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym plus wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Ujęcie w słowa “tłumaczenie” można rozumieć w podobny sposób jak tok przekładu, kiedy natomiast pokłosie tego procesu, inaczej przetłumaczony na inny jęzor wpis. W drugim znaczeniu wyklarowanie jest rozumiane w charakterze wtórne wobec tekstu oryginalnego.
tłumaczenia [...]

tłumaczenia techniczne

Objaśnienie czy też inaczej tłumaczenie owo wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym oraz wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wypowiedzenie “tłumaczenie” jest dozwolone ogarniać zarówno w charakterze przebieg przekładu, kiedy oraz skutek tego procesu, inaczej przetłumaczony na drugi język inskrypcja. W drugim znaczeniu tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne przy tekstu oryginalnego.
tłumaczenia techniczne
W języku [...]

tłumaczenia techniczne

Wykładnia czy też czyli tłumaczenie owo formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym oraz wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Fraza “tłumaczenie” jest dozwolone czaić w podobny sposób jako przebieg przekładu, kiedy a skutek tego procesu, czyli przetłumaczony na pozostały jęzor tekst. W drugim znaczeniu egzegeza jest rozumiane jak wtórne wobec tekstu oryginalnego.
tłumaczenia prawnicze
W [...]

tłumaczenie medyczne

Wyklarowanie albo inaczej przekład to wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym dodatkowo wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Fraza “tłumaczenie” wolno czaić również w charakterze bieg przekładu, kiedy i efekt tego procesu, inaczej przetłumaczony na drugi jęzor inskrypcja. W drugim znaczeniu interpretacja jest rozumiane jako wtórne poniżej tekstu oryginalnego.
tłumaczenie medyczne
W języku polskim słowo [...]

tłumaczenia przysięgłe

Komentarz lub alias tłumaczenie to formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym plus wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wypowiedzenie “tłumaczenie” wolno pojmować zarówno jako przebieg przekładu, podczas gdy tudzież następstwo tego procesu, czyli przetłumaczony na drugi narząd smaku napis. W drugim znaczeniu glosa jest rozumiane jak wtórne pod tekstu oryginalnego.
tłumaczenia
W języku polskim ujęcie [...]

tłumaczenie medyczne

Wyjaśnienie albo inaczej przekład owo wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym oraz wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wyrażenie językowe “tłumaczenie” jest dozwolone kapować podobnie jak jako proces przekładu, podczas gdy tudzież pokłosie tego procesu, inaczej przetłumaczony na dalszy jęzor nadruk. W drugim znaczeniu wytłumaczenie jest rozumiane jak wtórne pod tekstu oryginalnego.
tłumaczenia prawnicze
W [...]

tłumaczenie medyczne

Wyjaśnienie lub alias translacja owo formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym plus wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wyrażenie językowe “tłumaczenie” wolno ogarniać tak jak w charakterze tok przekładu, kiedy a rezultat tego procesu, alias przetłumaczony na dalszy ozór napis. W drugim znaczeniu tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne wobec tekstu oryginalnego.
tłumaczenia przysięgłe
W języku [...]

tłumaczenia prawnicze

Wyklarowanie lub czyli translacja owo formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym także wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Zwerbalizowanie “tłumaczenie” jest dozwolone ogarniać także jak tok przekładu, kiedy a skutek tego procesu, alias przetłumaczony na dalszy ozór tekst. W drugim znaczeniu tłumaczenie jest rozumiane w charakterze wtórne pod tekstu oryginalnego.
tłumaczenia techniczne
W języku polskim [...]

tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenie czy też czyli translacja owo formuła w języku docelowym treści tekstu (w tym plus wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wypowiedzenie “tłumaczenie” można kapować zarówno jako bieg przekładu, podczas gdy natomiast skutek tego procesu, czyli przetłumaczony na drugi język napis. W drugim znaczeniu wykładnia jest rozumiane jak wtórne pod tekstu oryginalnego.
tłumaczenie medyczne
W języku polskim [...]

tłumaczenia techniczne

Wyklarowanie ewentualnie czyli tłumaczenie owo wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym także wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Wysłowienie “tłumaczenie” można przenikać tak jak jak proces przekładu, podczas gdy a rezultat tego procesu, inaczej przetłumaczony na dalszy narząd smaku napis. W drugim znaczeniu wykładnia jest rozumiane jako wtórne pod tekstu oryginalnego.
tłumaczenia techniczne
W języku [...]